Frenchies-Subs
June 20, 2013, 06:26:07 AM *
Welcome, Guest. Please login or register.

Login with username, password and session length
News: PhpBB forum converted to SMF.
 
   Home   Help Search Login Register  
Pages: [1]
  Print  
Author Topic: Shin Mazinger Bluray Project  (Read 1442 times)
SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« on: September 01, 2010, 01:59:40 AM »

This is a separate project from Frenchies Subs. What I'm doing here is retiming Gattai subs for Shin Mazinger bluray raws.

Here are the bluray raws provided by me and VF-Kun from /m/:
1: http://www.megaupload.com/?d=RQW4DLLZ
2: http://www.megaupload.com/?d=QZQYOQ2D
3: http://www.megaupload.com/?d=WO311TG2
4: http://www.megaupload.com/?d=9IZJG0C4
5: http://www.megaupload.com/?d=VNT37ST5
6: http://www.megaupload.com/?d=N5WFNYLX
7: http://www.megaupload.com/?d=X0YO8S6B
8: http://www.megaupload.com/?d=2XIS9HA0
9: http://www.megaupload.com/?d=O3PSKULD
10: http://www.megaupload.com/?d=8Y2WIVNZ
11: http://www.megaupload.com/?d=4C960NTP
12: http://www.megaupload.com/?d=GCRXXK34
13: http://www.megaupload.com/?d=WZDW3DDL
14: http://www.megaupload.com/?d=N9Y4J15D
15v2: http://www.megaupload.com/?d=F9X2J201
16: http://www.megaupload.com/?d=34A63T2N
17: http://www.megaupload.com/?d=IL918JE6
18: http://www.megaupload.com/?d=8PUJVB03
19: http://www.megaupload.com/?d=U4AG0TRX
20: http://www.megaupload.com/?d=XTYKD3G0
21: http://www.megaupload.com/?d=3HCMGEVM
22: http://www.megaupload.com/?d=RXNFGINF
23: http://www.megaupload.com/?d=1b5qzx1a
24: http://www.megaupload.com/?d=654Y5ENN
25v2: http://www.megaupload.com/?d=mcrk786s
26: http://www.megaupload.com/?d=B07T2INX
creditless op2: http://www.megaupload.com/?d=WIDXDUTF
OP1 Textless: http://www.megaupload.com/?d=UT1IRQ3B
OP2 Textless: http://www.megaupload.com/?d=I2X9I3K6
ED1 Textless: http://www.megaupload.com/?d=4NDBO6FA
ED2 Textless: http://www.megaupload.com/?d=52FCJRXG


Considering that Gattai already did the bandai channel version of episode 3 to 15, I haven't found additional lines to add in the blue ray version of episode 11 but I'm bound to encounter them sooner or later, so if you can translate from japanese to english, you can help by sending me a message, and then I'll send you the soft subs already timed with the empty lines, and all you'd have to do is fill in the blanks! Maybe later, we can try to stick the subs to the raws as an mkv file.
« Last Edit: January 08, 2012, 06:39:08 PM by SantaBla » Logged

Hiei-
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 521



View Profile WWW
« Reply #1 on: September 01, 2010, 10:19:40 PM »

If I can help (not sure though, depend of the sentences), I'll help you!

I looked a bit at the episode 11 ass and seems there is the japanese subtitles included? (If yes, it's definitively sure than I can help you).
« Last Edit: September 25, 2011, 03:06:29 PM by SantaBla » Logged

SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« Reply #2 on: September 01, 2010, 11:47:02 PM »

Thanks for trying to help me but let me explain because it's kind of complicated.


There are 3 versions of the show.

TV Version - That's the one that aired in japan. It's around 21 minutes per episode. This has already been subbed by Shinsen.
BD Channel - From episode 1 to 15, they aired another version on the bandai channel website which was 23 minutes long per episode. It had extra footage. From episode 3 to 15, Gattai has included these extra footage to the tv version. Those are the subs I'm retiming. From 16 to 26, Bandai Channel stopped the extra footage stuff.
BR Version - All 26 episodes have the extra footage (23 minutes), and sometimes even more than what the BD Channel provided. Gattai had plans to do them, but they didn't because their translator went missing, and gave anyone the greenlight to do whatever they want with their subs.

I retimed episode 11 subs by Gattai (the one that has the bd footage mixed in the tv version) for the blue ray, and there wasn't any additional lines. But from episode 16 to 26, it has still unsubbed footage so there aren't any japanese text for those. I probably need to add these lines myself.

So the next episode I'm retiming is the very first one (Gattai didn't include the bd footage in this one), and I'll be adding the timed lines (without any text in it) as well. so you will probably have to download the raws and open them up in aegis sub so you know which line I would be referring to.

I tried writing down the japanese text from listening to the dialogue, but it's kind of hard.
« Last Edit: September 01, 2010, 11:56:01 PM by SantaBla » Logged

Hiei-
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 521



View Profile WWW
« Reply #3 on: September 02, 2010, 02:30:04 AM »

I can still try when you'll need help.
Logged

SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« Reply #4 on: September 05, 2010, 12:06:57 AM »

Okay. I'm working on the first episode. I'm just wondering if you'll be able to download the raws.
« Last Edit: September 05, 2010, 12:08:53 AM by SantaBla » Logged

Hiei-
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 521



View Profile WWW
« Reply #5 on: September 05, 2010, 08:26:34 PM »

Yeah, of course.

I'll download episode 1 RAW tonight (I have a Megaupload premium account so it's not a problem at all).
Logged

SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« Reply #6 on: September 06, 2010, 02:52:33 AM »

Okay thanks, I have a megaupload premium too.
« Last Edit: September 06, 2010, 03:01:16 AM by SantaBla » Logged

SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« Reply #7 on: September 09, 2010, 04:17:28 PM »

Here's episode 1.
http://www.megaupload.com/?d=QUB6OT1P
« Last Edit: September 09, 2010, 05:05:11 PM by SantaBla » Logged

Hiei-
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 521



View Profile WWW
« Reply #8 on: September 11, 2010, 03:44:07 AM »

Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:24.80,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
若しも、若しも人生をもう一度あれば、全て身やり直し出来れば、
=> If... If it could live (jinsei : "human life", in general) again, if every thing could be redone,

Dialogue: 0,0:02:25.42,0:02:32.40,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
人はその葉を?となく??と供に、自分を行ないを悔やむ、嘆く

=> I'm missing some words before the "," Undecided
=> Second part, "they would mourn and lament their actions/conduct.

(I'll try ask to a friend to see).

Dialogue: 0,0:02:33.68,0:02:36.99,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
だが、コウジは、カブトコウジは違う。
=> But, Kouji... Kouji is different.

Dialogue: 0,0:02:37.51,0:02:39.38,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
カブトコウジはくやまない!
=> Kabuto Kouji wouldn't/won't mourn/repent!

Missing a timing here : Yes! I won't be puzzled/I won't puzzle myself! (そうだ!俺は迷わない!)

Dialogue: 0,0:02:45.82,0:02:50.41,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
仮令人生が何度やり直せとしても、彼は間違いなく同じ道を歩むこと虞はしない
=> (seems the timing is late of two secondes at the start) Even if human life would be remake/started over/redone many times, he will, without a doubt, walk on the same path (less literal : "following the same path/road") without (any) fear! <= (or "fearing anything")

Dialogue: 0,0:02:51.83,0:02:54.77,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
そうだ!何度でも、何度でも命を懸けて、この一発を放つ!
=> Yes! I'll risk my life, over and over, (literally "as long as it's needed")

Dialogue: 0,0:02:54.84,0:02:56.59,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
この一発を放つ!
=> to fire this move/shot!

Dialogue: 0,0:02:57.00,0:03:00.55,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
それが、このれ、カブトコウジ!
=> This is how I, Kabuto Kouji, am! <= (or "That is me, "Kabuto Kouji")

The second part have some voices covered with the sound-effects so it's pretty hard for me to tell, I'll try ask a friend for this one too, except the last sentence :

Dialogue: 0,0:04:51.95,0:04:54.23,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
=> We catched an image of the intruder!

For the third part :

Dialogue: 0,0:07:41.06,0:07:44.33,Default,,0000,0000,0000,,[translation]
その程度の事で、あいつが落ちたが死ないさ。
=> Even if it fail at it, he won't die. <= (literally, "ochiru" is "fall" but can be adapted at "fail").

Hope I'll manage to see my friend online, because unfortunately not very familiar with "Mazinger" and it don't help (maybe he even watched it, as he's a part of Shinsen-Subs).
« Last Edit: September 11, 2010, 03:46:28 AM by Hiei- » Logged

SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« Reply #9 on: September 11, 2010, 12:07:35 PM »

Thanks a lot.

I'll wait for your friend's input.
Logged

SantaBla
Editor
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 195



View Profile Email
« Reply #10 on: September 13, 2010, 03:25:03 PM »

btw can you explain the narrator speech in the early lines?

i'm not sure i understood what he said.

from what I understood,

kouji's saying that he will not regret his actions, if the human life is remade over and over again (who's human life)? and that he will follow the same path again, without any fear.
« Last Edit: September 13, 2010, 03:28:17 PM by SantaBla » Logged

Hiei-
Administrator
Newbie
*****
Offline Offline

Posts: 521



View Profile WWW
« Reply #11 on: September 14, 2010, 06:55:07 AM »

I think human life here means "humanity" in general.
Logged

Pages: [1]
  Print  
 
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.17 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!
Page created in 0.261 seconds with 17 queries.